您所在的位置:首页新闻News › 正文

BBC遭遇史上最大信任危机,默多克称“英国广播公司陷入更大的混乱”

Danny翻译,Danny发布英文 ; 2012-11-13 16:44 阅读次 
  • 中文
  • 中英对照

BBC遭遇90年来最严重信任危机,默多克称“英国广播公司陷入更大的混乱”英国广播公司BBC总裁乔治·恩特威斯辞职的消息后,检查公共部分开始审查乔治的45万英镑财产,英国首相和文化部长说,这是很难证明。

保守党和工党议员呼吁BBC董事会主席彭定康辞职,并付清款项,处理未处理的危机。

50岁的恩特威斯尔从9月份被任命到辞职,满打满算才做了54天BBC总裁,而这54天足以让他成为BBC有史以来最“著名”的总裁之一。星期六晚上,是工作的第54天,董事会主席离开公司。此时记录他的45万英镑支票,其中养老金是877000英镑,作为总干事,相当于每天花费8333英镑。

一名男士在11月2日BBC的《新闻之夜》节目中声称,当今保守党的一位资深政客上世纪80年代曾在威尔士的一家儿童福利院对他实施了性侵,尽管他在节目中并未指名道姓,但不少人猜测这名政客就是原上院议员麦卡尔平勋爵。

彭定康勋爵昨日呢,给了辩护先生奥一年的工资,他说,希望得到帮助,他将很快辞职。

英国广播公司晚间的新闻报道一时间被关注,在短短五天里,出现了该谁负责签字的广泛混乱之中。

英国广播公司决定让北爱尔兰的董事参与“关键决策”,并持续播放。当然,这些执行都可能面临着相关纪律处分。

海伦和她的助手史蒂芬·米切尔,昨天也陷入了塞维尔丑闻中。已经委托律师代表他们,公司将进行一个内部审查后,才知道是否被解除其职务。如果他们被解除职务,会问他们是不是会拒绝之类。

关于他们的薪酬,也吸引了大多数议员的一些议论。

主管文化方面的保守党议员,给媒体和体育委员会约翰·威廷戴尔写信,彭定康说的那些付款是“合理与必要的。”

如果他被解雇了,在这种情况下,他会得到一年的工资。

他写道,“在这种情况下,我们需要很快完成相关事情,还有与圣乔治的合作,一些困难与敏感的问题。包括对萨维尔事件的调查,我的结论是,自愿辞职,写清条款,是最好途径。”

“我和我的同事信任薪酬委员会和法律咨询部门,我们的结论是,解决这些条款是合理的,也是必要的。”

“选择旷日持久的讨论有很多不确定性,英国广播公司需要将其全部精力放在解决信托这个根本问题上。”

文化部长玛丽亚敦促没收部分遣散费,根据国家审计办公室的调查,这些支出是难以自圆其说的。她说,这是他的决定,是否在适当的时刻接受这种付款。

审计署也表示,他们将审查是否应当金钱支付这些。

彭定康提出处理意见后,按照电话会议协议,有律师和英国广播公司薪酬委员会成员,前政府经济学家与副主席戴安娜·伊尔,还有一位投资银行家安东尼。

罗利·琼斯是英国广播公司的技术通讯员,与科伊尔夫人结婚。她在英国广播公司工作一年,并担任了顾问与商业管理等职务。她昨日拒绝回答与对此事评论。

2008年11月,曾任圣埃斯皮里图州的投资银行主席的弗莱先生,加入了英国广播公司,他一直在批评英国广播公司高管的高薪。

他拒绝评论关于45万英镑的支出事件。一位委员会成员说,科伊尔太太的支出是合理的。他们赞同彭定康勋爵。但是现在,BBC整个组织成了一个烂摊子,这是在他任期期间,乔治确定无法做出任何决定。

代理总干事提姆·戴维,说他决定来“管控”公司,并且成立了一个新闻执行部门。

一位工党议员约翰·曼说,彭定康不要装成“没事人儿”,自己也该辞职才是。

BBC遭遇90年来最严重信任危机,默多克称“英国广播公司陷入更大的混乱”英国广播公司BBC总裁乔治·恩特威斯辞职的消息后,检查公共部分开始审查乔治的45万英镑财产,英国首相和文化部长说,这是很难证明。

保守党和工党议员呼吁BBC董事会主席彭定康辞职,并付清款项,处理未处理的危机。

50岁的恩特威斯尔从9月份被任命到辞职,满打满算才做了54天BBC总裁,而这54天足以让他成为BBC有史以来最“著名”的总裁之一。星期六晚上,是工作的第54天,董事会主席离开公司。此时记录他的45万英镑支票,其中养老金是877000英镑,作为总干事,相当于每天花费8333英镑。

一名男士在11月2日BBC的《新闻之夜》节目中声称,当今保守党的一位资深政客上世纪80年代曾在威尔士的一家儿童福利院对他实施了性侵,尽管他在节目中并未指名道姓,但不少人猜测这名政客就是原上院议员麦卡尔平勋爵。

彭定康勋爵昨日呢,给了辩护先生奥一年的工资,他说,希望得到帮助,他将很快辞职。

英国广播公司晚间的新闻报道一时间被关注,在短短五天里,出现了该谁负责签字的广泛混乱之中。

英国广播公司决定让北爱尔兰的董事参与“关键决策”,并持续播放。当然,这些执行都可能面临着相关纪律处分。

海伦和她的助手史蒂芬·米切尔,昨天也陷入了塞维尔丑闻中。已经委托律师代表他们,公司将进行一个内部审查后,才知道是否被解除其职务。如果他们被解除职务,会问他们是不是会拒绝之类。

关于他们的薪酬,也吸引了大多数议员的一些议论。

主管文化方面的保守党议员,给媒体和体育委员会约翰·威廷戴尔写信,彭定康说的那些付款是“合理与必要的。”

如果他被解雇了,在这种情况下,他会得到一年的工资。

他写道,“在这种情况下,我们需要很快完成相关事情,还有与圣乔治的合作,一些困难与敏感的问题。包括对萨维尔事件的调查,我的结论是,自愿辞职,写清条款,是最好途径。”

“我和我的同事信任薪酬委员会和法律咨询部门,我们的结论是,解决这些条款是合理的,也是必要的。”

“选择旷日持久的讨论有很多不确定性,英国广播公司需要将其全部精力放在解决信托这个根本问题上。”

文化部长玛丽亚敦促没收部分遣散费,根据国家审计办公室的调查,这些支出是难以自圆其说的。她说,这是他的决定,是否在适当的时刻接受这种付款。

审计署也表示,他们将审查是否应当金钱支付这些。

彭定康提出处理意见后,按照电话会议协议,有律师和英国广播公司薪酬委员会成员,前政府经济学家与副主席戴安娜·伊尔,还有一位投资银行家安东尼。

罗利·琼斯是英国广播公司的技术通讯员,与科伊尔夫人结婚。她在英国广播公司工作一年,并担任了顾问与商业管理等职务。她昨日拒绝回答与对此事评论。

2008年11月,曾任圣埃斯皮里图州的投资银行主席的弗莱先生,加入了英国广播公司,他一直在批评英国广播公司高管的高薪。

他拒绝评论关于45万英镑的支出事件。一位委员会成员说,科伊尔太太的支出是合理的。他们赞同彭定康勋爵。但是现在,BBC整个组织成了一个烂摊子,这是在他任期期间,乔治确定无法做出任何决定。

代理总干事提姆·戴维,说他决定来“管控”公司,并且成立了一个新闻执行部门。

一位工党议员约翰·曼说,彭定康不要装成“没事人儿”,自己也该辞职才是。

The public spending watchdog will review the £450,000 payout to George Entwistle after both the Prime Minister and the Culture Secretary said it was “hard to justify”.

Conservative and Labour MPs called for Lord Patten to resign over the payment and for failing to get to grips with the crisis.

Mr Entwistle, who stood down on Saturday night after just 54 days in the job, left the corporation with a £450,000 lump sum on top of his £877,000 pension. The payment amounts to £8,333 for every day he spent as director-general.

He quit after Newsnight was forced to issue an “unreserved” apology to Lord McAlpine after it broadcast a report that wrongly accused a senior Conservative of being a paedophile.

Lord Patten yesterday defended the decision to give Mr Entwistle a full year’s pay even though he was entitled to only half under the terms of his contract. He said the payment helped ensure that there were no “long drawn-out discussions” and that he would step down quickly.

Details of how Mr Entwistle’s payout was agreed emerged as an internal review by Ken MacQuarrie, the director of BBC Scotland, found that the BBC Newsnight report was rushed out in just five days, during which there was “widespread confusion” about who was responsible for signing it off.

The BBC last night identified Peter Johnston, the director of BBC Northern Ireland, as being involved in “key decisions” to go ahead with the broadcast. The executive is likely to face disciplinary proceedings.

The corporation is also facing a rebellion from its own staff over failings in its handling of the Newsnight investigation into Jimmy Savile and the programme’s story on Lord McAlpine.

Helen Boaden, the head of news, and her deputy, Stephen Mitchell, were yesterday told to “stand aside” over their role in the Savile scandal. The pair have instructed lawyers to represent them in their dealings with the corporation after being relieved of their positions until the conclusion of an internal review. If they are sacked after the inquiry they are refusing to “go without a fight”.

But it was the issue of Mr Entwistle’s compensation package that attracted most criticism from MPs.

In a letter to John Whittingdale, the Tory MP who chairs the culture, media and sport select committee, Lord Patten said the payment was “justified and necessary”.

He said that had Mr Entwistle not made the “honourable offer” to resign he would have been sacked, in which case he would have been given a full year’s pay.

“In circumstances where we needed to conclude matters quickly and required George’s ongoing co-operation in a number of very difficult and sensitive matters, including the inquiries into issues associated with Savile, I concluded that a consensual resignation on these terms was clearly the better route,” he wrote.

“I consulted my colleagues on the trust’s remuneration committee and took legal advice. Our conclusion was that a settlement on these terms was justified and necessary.

“The alternative was long drawn-out discussions and continuing uncertainty at a time when the BBC needs all of its focus to be on resolving fundamental issues of trust in BBC journalism.”

Maria Miller, the Culture Secretary, urged Mr Entwistle to forfeit part of his severance payment and suggested that the National Audit Office investigate. “This payout is difficult to justify,” she said. “It is for Mr Entwistle to decide whether it is appropriate to accept this payment.”

The audit office said it was prepared to review whether the payout represented value for money.

Lord Patten made the deal after a conference call with lawyers and the agreement of two members of the BBC Trust’s remuneration committee. They were Diane Coyle, the vice-chairman of the trust and a former government economist, and Anthony Fry, an investment banker.

Mrs Coyle is married to Rory Cellan-Jones, the BBC’s technology correspondent. She is paid £77,005 a year to work two and a half days a week for the BBC Trust and since last year has also acted as an unpaid adviser to Chuka Umunna, the shadow business secretary. She declined to comment yesterday.

Mr Fry, previously an investment banker with Rothschilds who is now chairman of the Espirito Santo Investment Bank, joined the BBC Trust in November 2008. He has been a persistent critic of the high pay of BBC executives.

He declined to comment on the decision to give Mr Entwistle a £450,000 payout. However, a source close to the board said both Mr Fry and Mrs Coyle believed the payout was justified. “They agree with Lord Patten,” said the source. “The whole organisation is a mess, which is what George Entwistle identified but was unable to do anything about during his short tenure.”

Tim Davie, the acting director-general, said he was determined to “get a grip” at the corporation and set up a “clear line of command” in news.

Last night Alan Yentob, the BBC’s creative director, admitted that the errors were “worse than many” mistakes made by the corporation previously.

Appearing on Newsnight he declined to discuss the pay-off, except to say that the corporation had suggested it would be “more brutal” if they had to sack Mr Entwistle, which would have led them to “pay him more money”.

At the same time Boris Johnson, the London mayor, said there should be a '’wholesale massacre of everybody involved, professionally speaking’’ but supported Lord Patten to keep his role.

'’I see no particular reason why Chris Patten should go,’’ he told ITV1’s The Agenda programme.

'’I think you need him there to steady the ship.’’

But there had been '’an absolutely catastrophic breakdown of journalistic standards’’ surrounding Newsnight that meant other heads should roll, he said.

John Mann, a Labour MP, said in a Commons debate that the BBC Trust chairman had to go. “How can the BBC move on unless and until Lord Patten is sacked?” he said.


关键字: BBC 默多克 传媒行业
分享到: